¿Cuándo es necesaria una traducción oficial de un certificado de nacimiento o de defunción?
En la mayoría de los países existe un sistema de Registro Civil en el que se anotan los nacimientos y fallecimientos de las personas, y todas las circunstancias que puedan afectar a su estado civil (matrimonio, divorcio, incapacidad, tutela, etc.).
La forma de acreditar estas circunstancias inscritas es a través de un certificado. Por tanto, el certificado de nacimiento nos aporta información sobre el nacimiento de una determinada persona, especificando en qué fecha lo hizo, dónde, y quiénes son sus padres. Por su parte, el certificado de defunción nos indica en qué fecha y lugar murió una persona.
Estos documentos son importantes a la hora de hacer trámites como obtener un DNI o contraer matrimonio. Por ejemplo, si alguien va a casarse y es viudo, necesitará presentar ante el Registro Civil un certificado de defunción que acredite que su cónyuge anterior ha fallecido. De igual manera, si un extranjero obtiene la nacionalidad española, para hacer los trámites se le va a pedir el certificado de nacimiento expedido en su país natal.
Como ocurre con todos los documentos oficiales, la labor de los traductores jurados en España será necesaria cuando un certificado de este tipo se tenga que presentar ante las autoridades de un Estado diferente al que lo ha expedido sí, además, está en otra lengua.
Por ejemplo, si un español viudo desea casarse en Francia, tendrá que presentar ante las autoridades francesas la partida de defunción de su cónyuge anterior. Como ese documento está expedido originariamente en castellano, el cliente deberá presentar una traducción jurada de francés. Los traductores oficiales se encargarán de traducirlo al francés e incluir el sello oficial para dotar al documento de validez jurídica, ya que en otro caso las autoridades francesas no lo aceptarán y no será posible celebrar el matrimonio. También podemos ayudarle si necesita la traducción jurada de un certificado de antecedentes penales.
>>> Solicite presupuesto gratuito y sin compromiso de traducciones de actas de nacimiento o defunción.
¿Cómo obtener traducciones juradas de certificados de nacimiento o defunción?
Lo primero que hay que hacer es solicitar el acta a la autoridad competente. Una vez que se tiene la misma, se presenta ante los encargados de hacer las traducciones oficiales. Es importante tener en cuenta que estos documentos tienen una vigencia temporal limitada, así que hay que presentar ante el traductor un certificado que todavía esté en vigor.
Un traductor jurado no tarda mucho en hacer un trabajo como este, pero siempre es recomendable no dejar la petición de la traducción para última hora, puesto que, si el original está caducado en el momento de presentarlo ante las autoridades, ni ese documento ni su traducción jurada tendrán valor.
Si necesita un servicio de traducción profesional, en LinguaVox estamos a su disposición con profesionales que trabajan en hasta 150 idiomas y que cuentan con diferentes especialidades a nivel técnico, por lo que abordar la traducción de una partida de nacimiento o un acta de defunción no será un problema para ellos. Obtendrá una traducción jurada de la máxima calidad. Asimismo, si necesita traducciones técnicas, nuestra agencia de traducción cuenta con los certificados de calidad ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587, y nos avala una experiencia de más de 20 años en el sector.
>>> Solicite nuestras tarifas de traducción jurada de certificados de nacimiento y defunción.