¿Cuándo es necesaria una traducción oficial de artículos científicos?
Un artículo científico es un documento que describe la investigación original y los resultados obtenidos en un estudio científico. Suelen ser escritos por investigadores y académicos en el campo correspondiente y se publican en revistas científicas revisadas por pares.
Un artículo científico típico incluye los siguientes elementos:
- Resumen: un resumen breve que proporciona una visión general del estudio.
- Introducción: una sección que establece el contexto del estudio y describe la pregunta de la investigación.
- Métodos: una sección que describe los métodos utilizados en el estudio, incluyendo la población de estudio, el diseño del estudio y los procedimientos de recolección de datos.
- Resultados: esta parte del artículo presenta los resultados de la investigación, generalmente en forma de tablas y gráficos, para que resulte más visual y se puedan realizar comparaciones.
- Discusión: es una sección que interpreta los resultados y los relaciona con el conocimiento previo en el campo, discute las limitaciones del estudio y sugiere áreas para futuras investigaciones.
- Referencias: una lista de fuentes citadas en el artículo.
Los artículos científicos son una forma importante de comunicar los resultados de la investigación a la comunidad científica y permiten a otros investigadores revisar y replicar el estudio. Dado que suelen tener una difusión internacional, es común que pasen por manos de traductores jurados o de traductores técnicos especializados para su adaptación a otros idiomas.
Además de para su difusión, las traducciones oficiales de este tipo de ensayos o artículos son esenciales si se van a presentar ante algún comité internacional o aspiran a poder conseguir un premio o reconocimiento.
Las traducciones juradas también son útiles de cara a conseguir la colaboración entre científicos de diferentes nacionalidades, puesto que la colaboración en el campo de la ciencia es algo absolutamente esencial. Si el artículo científico está traducido a diferentes idiomas, otros científicos podrán analizarlo y trabajar en nuevas teorías basándose en él.
>>> Solicite presupuesto gratuito y sin compromiso de traducciones de artículos científicos.
¿Cuánto cuesta el servicio de traducción de artículos científicos?
Lo primero que hay que tener claro es que los traductores jurados en España necesitan estar habilitados por el Ministerio de Exteriores para realizar su trabajo. De esta forma, solo un traductor con este reconocimiento puede hacer una traducción que tenga carácter jurado u oficial y sea válida a nivel internacional.
Entre las preguntas y respuestas sobre los servicios de traducción jurada, el precio siempre es un tema que preocupa, pero lo verdaderamente importante en estos casos es la calidad del resultado final. De nada sirve pagar poco si el resultado no tiene calidad, y está claro que la calidad es esencial cuando se trata de traducir un ensayo científico, porque este se va a difundir públicamente.
En la mayoría de los casos, los traductores oficiales suelen acordar con su cliente una tarifa por palabra o por página para abordar la traducción, así que el precio varía mucho en función de la extensión del documento.
Si necesita hacer la traducción jurada de artículos científicos, en LinguaVox tenemos una amplia experiencia de más de 20 años en el sector, con traductores especializados en todo tipo de temas técnicos, que conseguirán que el texto traducido sea una copia fiel y exacta del original. Aunque en el ámbito científico, el servicio más solicitado es el de un traductor jurado de inglés, ofrecemos traducciones científicas en las 39 lenguas en las que hay traductores jurados acreditados por las autoridades españolas: francés, alemán, japonés, chino, italiano, etc.
>>> Solicite nuestras tarifas de traducción jurada de artículos científicos.