Beglaubigte Übersetzung von Strafregisterauszügen für das außerordentliche Regularisierungsverfahren in Spanien
Das im Jahr 2026 in Spanien eröffnete außerordentliche Regularisierungsverfahren hat den Bedarf an Strafregisterauszügen aus anderen Ländern deutlich erhöht. In vielen Verfahren muss die antragstellende Person nachweisen, dass keine Vorstrafen vorliegen, und gegebenenfalls einen Strafregisterauszug aus dem Herkunftsland oder aus den Ländern vorlegen, in denen sie vor der Einreise nach Spanien gelebt hat.
Wenn der Strafregisterauszug in einer anderen Sprache ausgestellt wurde, muss er in der Regel zusammen mit einer beglaubigten Übersetzung ins Spanische vorgelegt werden. Diese Übersetzung muss von einem ermächtigten Übersetzer angefertigt werden und den Inhalt des Originaldokuments vollständig wiedergeben, einschließlich Stempel, Unterschriften, Daten, Prüf- oder Verifizierungscodes und verwaltungsbezogener Vermerke.
LinguaVox unterstützt Sie bei der beglaubigten Übersetzung von Strafregisterauszügen für Ausländer- und Regularisierungsverfahren. Wir bearbeiten keine ausländerrechtlichen Anträge und ersetzen keine anwaltliche oder fachliche Beratung. Wir können jedoch die Übersetzung erstellen, damit das Dokument, sofern erforderlich, bei spanischen Behörden vorgelegt werden kann.
>>> Wenn Sie einen Strafregisterauszug für das außerordentliche Regularisierungsverfahren in Spanien übersetzen lassen müssen, senden Sie uns eine eingescannte Kopie. Wir teilen Ihnen Preis, Frist und Lieferformat mit: kostenloses Angebot anfordern.
Strafregisterauszüge aus Marokko, Algerien, Brasilien, den Philippinen, Pakistan und anderen Ländern
Welche Übersetzung erforderlich ist, hängt vom Ausstellungsland und von der Sprache des Dokuments ab. Eine Person aus Marokko oder Algerien benötigt beispielsweise häufig eine beglaubigte Übersetzung vom Französischen ins Spanische ihres Strafregisterauszugs, auch wenn manche Unterlagen zusätzlich aus dem Arabischen übersetzt werden müssen. Bei Bescheinigungen aus Senegal, Kamerun, der Elfenbeinküste oder anderen frankophonen Ländern ist ebenfalls häufig eine beglaubigte Übersetzung vom Französischen ins Spanische erforderlich.
Bei Brasilien ist in der Regel eine beglaubigte Übersetzung aus dem Portugiesischen ins Spanische des Strafregisterauszugs notwendig. Bei Dokumenten aus den Philippinen, Pakistan, Indien, Nigeria, Ghana oder anderen Ländern, in denen der Strafregisterauszug auf Englisch ausgestellt wird, kann eine beglaubigte Übersetzung aus dem Englischen ins Spanische erforderlich sein.
Vor der Beauftragung der Übersetzung sollte geprüft werden, ob das Dokument apostilliert oder legalisiert werden muss. Apostille bzw. Legalisation und beglaubigte Übersetzung sind unterschiedliche Schritte: Die Apostille oder Legalisation bestätigt die formale Echtheit des Dokuments, während die beglaubigte Übersetzung ermöglicht, den Inhalt offiziell auf Spanisch vorzulegen.
Wann ist eine beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs erforderlich?

Ein Strafregisterauszug ist ein amtliches Dokument, das bescheinigt, ob eine Person Vorstrafen hat oder nicht. Er ist sowohl national als auch international wichtig, da er häufig für Verfahren wie den Zugang zu einer öffentlichen Stelle, die Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis oder die Arbeit mit Minderjährigen verlangt wird. In letzterem Fall handelt es sich oft um eine besondere Bescheinigung über Sexualdelikte.
Das Dokument enthält Angaben zu Straftaten, wegen derer eine Person rechtskräftig verurteilt wurde, oder weist im Gegenteil aus, dass keine entsprechenden Einträge vorhanden sind. Diese Information ist sehr vertraulich, kann aber entscheidend sein, um zu beurteilen, ob eine Person für bestimmte Tätigkeiten geeignet ist oder ob sie Zugang zu einem Land erhält.
In Spanien wird der Strafregisterauszug über das Justizministerium beantragt, auch über dessen elektronische Plattform. Dabei sind die Ausweisdaten anzugeben und das Formular 790 vorzulegen. Nach Ausstellung hat das Dokument in der Regel eine Gültigkeit von drei Monaten.
Vorstrafen bedeuten nicht automatisch, dass eine Arbeitsstelle verweigert oder ein Visum abgelehnt wird. Behörden prüfen Anträge und Bescheinigungen normalerweise im Einzelfall und berücksichtigen dabei unter anderem die Art der Straftat, die seit der Verurteilung vergangene Zeit und die Wiedereingliederung der betroffenen Person.
Wenn ein Strafregisterauszug in einem anderen Land vorgelegt werden muss, wird eine beglaubigte Übersetzung des Dokuments verlangt. Eine beglaubigte Übersetzung ist eine offizielle Übersetzung, die von einem ermächtigten Übersetzer erstellt wird und die Übereinstimmung und Genauigkeit der Übersetzung gegenüber dem Originaldokument bestätigt.
Die offiziellen Übersetzungen eines Strafregisterauszugs sind erforderlich, wenn dieses Dokument im Ausland bei anderen Behörden als der ausstellenden Stelle vorgelegt werden muss und die Amtssprache des Ausstellungsortes nicht mit der Sprache des Vorlagelandes übereinstimmt.
Eine beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs kann erforderlich sein, um ein Visum zu erhalten, im Ausland zu studieren oder bestimmte Arbeitsstellen anzutreten.
Offizielle Übersetzer müssen sicherstellen, dass das übersetzte Dokument dem Original entspricht. Dafür benötigen sie sprachliche und fachliche Kenntnisse sowie die entsprechende Ermächtigung als beeidigter Übersetzer oder Dolmetscher. Bei einem Strafregisterauszug sollte die Übersetzung auf der Grundlage eines noch gültigen Dokuments erstellt werden, also in der Regel innerhalb der dreimonatigen Gültigkeitsfrist.
>>> kostenloses und unverbindliches Angebot.
Was kostet die beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs?
Üblich ist, dass Fachübersetzer einen festen Preis pro Wort festlegen. In manchen Fällen wird der Preis jedoch direkt pro Seite berechnet, insbesondere wenn die Seiten eines Dokuments einen ähnlichen Umfang haben.
Der genaue Preis hängt immer vom konkreten Fall ab. Wegen der Bedeutung eines Strafregisterauszugs sollte jedoch ein beeidigter Übersetzer in Spanien beauftragt werden, der mit rechtlichen und technischen Dokumenten vertraut ist, wie die Übersetzer, mit denen LinguaVox arbeitet.
Als Orientierung kann ein beeidigter Übersetzer für Spanisch oder eine andere häufige Sprachkombination für die beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs häufig zwischen 50 und 65 Euro zzgl. MwSt. berechnen. Bei beglaubigten Übersetzungen aus dem Englischen hängt der endgültige Preis von Umfang, Lesbarkeit und Lieferformat ab.
>>> Preise für beglaubigte Übersetzungen von Strafregisterauszügen.






