Tel. +34 637 822 394
WhatsApp Angebot gratis anfordern
Beglaubigte Übersetzungen » Beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs
ESENFRPTDEIT

Beglaubigte Übersetzung von Strafregisterauszügen für das außerordentliche Regularisierungsverfahren in Spanien

Das im Jahr 2026 in Spanien eröffnete außerordentliche Regularisierungsverfahren hat den Bedarf an Strafregisterauszügen aus anderen Ländern deutlich erhöht. In vielen Verfahren muss die antragstellende Person nachweisen, dass keine Vorstrafen vorliegen, und gegebenenfalls einen Strafregisterauszug aus dem Herkunftsland oder aus den Ländern vorlegen, in denen sie vor der Einreise nach Spanien gelebt hat.

Wenn der Strafregisterauszug in einer anderen Sprache ausgestellt wurde, muss er in der Regel zusammen mit einer beglaubigten Übersetzung ins Spanische vorgelegt werden. Diese Übersetzung muss von einem ermächtigten Übersetzer angefertigt werden und den Inhalt des Originaldokuments vollständig wiedergeben, einschließlich Stempel, Unterschriften, Daten, Prüf- oder Verifizierungscodes und verwaltungsbezogener Vermerke.

LinguaVox unterstützt Sie bei der beglaubigten Übersetzung von Strafregisterauszügen für Ausländer- und Regularisierungsverfahren. Wir bearbeiten keine ausländerrechtlichen Anträge und ersetzen keine anwaltliche oder fachliche Beratung. Wir können jedoch die Übersetzung erstellen, damit das Dokument, sofern erforderlich, bei spanischen Behörden vorgelegt werden kann.

>>> Wenn Sie einen Strafregisterauszug für das außerordentliche Regularisierungsverfahren in Spanien übersetzen lassen müssen, senden Sie uns eine eingescannte Kopie. Wir teilen Ihnen Preis, Frist und Lieferformat mit: kostenloses Angebot anfordern.

Strafregisterauszüge aus Marokko, Algerien, Brasilien, den Philippinen, Pakistan und anderen Ländern

Welche Übersetzung erforderlich ist, hängt vom Ausstellungsland und von der Sprache des Dokuments ab. Eine Person aus Marokko oder Algerien benötigt beispielsweise häufig eine beglaubigte Übersetzung vom Französischen ins Spanische ihres Strafregisterauszugs, auch wenn manche Unterlagen zusätzlich aus dem Arabischen übersetzt werden müssen. Bei Bescheinigungen aus Senegal, Kamerun, der Elfenbeinküste oder anderen frankophonen Ländern ist ebenfalls häufig eine beglaubigte Übersetzung vom Französischen ins Spanische erforderlich.

Bei Brasilien ist in der Regel eine beglaubigte Übersetzung aus dem Portugiesischen ins Spanische des Strafregisterauszugs notwendig. Bei Dokumenten aus den Philippinen, Pakistan, Indien, Nigeria, Ghana oder anderen Ländern, in denen der Strafregisterauszug auf Englisch ausgestellt wird, kann eine beglaubigte Übersetzung aus dem Englischen ins Spanische erforderlich sein.

Vor der Beauftragung der Übersetzung sollte geprüft werden, ob das Dokument apostilliert oder legalisiert werden muss. Apostille bzw. Legalisation und beglaubigte Übersetzung sind unterschiedliche Schritte: Die Apostille oder Legalisation bestätigt die formale Echtheit des Dokuments, während die beglaubigte Übersetzung ermöglicht, den Inhalt offiziell auf Spanisch vorzulegen.

Wann ist eine beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs erforderlich?

Strafregisterauszug

Ein Strafregisterauszug ist ein amtliches Dokument, das bescheinigt, ob eine Person Vorstrafen hat oder nicht. Er ist sowohl national als auch international wichtig, da er häufig für Verfahren wie den Zugang zu einer öffentlichen Stelle, die Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis oder die Arbeit mit Minderjährigen verlangt wird. In letzterem Fall handelt es sich oft um eine besondere Bescheinigung über Sexualdelikte.

Das Dokument enthält Angaben zu Straftaten, wegen derer eine Person rechtskräftig verurteilt wurde, oder weist im Gegenteil aus, dass keine entsprechenden Einträge vorhanden sind. Diese Information ist sehr vertraulich, kann aber entscheidend sein, um zu beurteilen, ob eine Person für bestimmte Tätigkeiten geeignet ist oder ob sie Zugang zu einem Land erhält.

In Spanien wird der Strafregisterauszug über das Justizministerium beantragt, auch über dessen elektronische Plattform. Dabei sind die Ausweisdaten anzugeben und das Formular 790 vorzulegen. Nach Ausstellung hat das Dokument in der Regel eine Gültigkeit von drei Monaten.

Vorstrafen bedeuten nicht automatisch, dass eine Arbeitsstelle verweigert oder ein Visum abgelehnt wird. Behörden prüfen Anträge und Bescheinigungen normalerweise im Einzelfall und berücksichtigen dabei unter anderem die Art der Straftat, die seit der Verurteilung vergangene Zeit und die Wiedereingliederung der betroffenen Person.

Wenn ein Strafregisterauszug in einem anderen Land vorgelegt werden muss, wird eine beglaubigte Übersetzung des Dokuments verlangt. Eine beglaubigte Übersetzung ist eine offizielle Übersetzung, die von einem ermächtigten Übersetzer erstellt wird und die Übereinstimmung und Genauigkeit der Übersetzung gegenüber dem Originaldokument bestätigt.

Die offiziellen Übersetzungen eines Strafregisterauszugs sind erforderlich, wenn dieses Dokument im Ausland bei anderen Behörden als der ausstellenden Stelle vorgelegt werden muss und die Amtssprache des Ausstellungsortes nicht mit der Sprache des Vorlagelandes übereinstimmt.

Eine beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs kann erforderlich sein, um ein Visum zu erhalten, im Ausland zu studieren oder bestimmte Arbeitsstellen anzutreten.

Offizielle Übersetzer müssen sicherstellen, dass das übersetzte Dokument dem Original entspricht. Dafür benötigen sie sprachliche und fachliche Kenntnisse sowie die entsprechende Ermächtigung als beeidigter Übersetzer oder Dolmetscher. Bei einem Strafregisterauszug sollte die Übersetzung auf der Grundlage eines noch gültigen Dokuments erstellt werden, also in der Regel innerhalb der dreimonatigen Gültigkeitsfrist.

>>> kostenloses und unverbindliches Angebot.

Was kostet die beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs?

Üblich ist, dass Fachübersetzer einen festen Preis pro Wort festlegen. In manchen Fällen wird der Preis jedoch direkt pro Seite berechnet, insbesondere wenn die Seiten eines Dokuments einen ähnlichen Umfang haben.

Der genaue Preis hängt immer vom konkreten Fall ab. Wegen der Bedeutung eines Strafregisterauszugs sollte jedoch ein beeidigter Übersetzer in Spanien beauftragt werden, der mit rechtlichen und technischen Dokumenten vertraut ist, wie die Übersetzer, mit denen LinguaVox arbeitet.

Als Orientierung kann ein beeidigter Übersetzer für Spanisch oder eine andere häufige Sprachkombination für die beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs häufig zwischen 50 und 65 Euro zzgl. MwSt. berechnen. Bei beglaubigten Übersetzungen aus dem Englischen hängt der endgültige Preis von Umfang, Lesbarkeit und Lieferformat ab.

>>> Preise für beglaubigte Übersetzungen von Strafregisterauszügen.

Häufige Fragen zur beglaubigten Übersetzung von Strafregisterauszügen für die Regularisierung

Brauche ich eine beglaubigte Übersetzung des Strafregisterauszugs für das außerordentliche Regularisierungsverfahren?

Wenn der Auszug in einer anderen Sprache als Spanisch ausgestellt wurde und bei einer spanischen Behörde vorgelegt werden muss, ist in der Regel eine beglaubigte Übersetzung ins Spanische erforderlich. Die konkrete Anforderung hängt vom Dokument, von der Sprache und von den Vorgaben der zuständigen Stelle ab.

Welchen Strafregisterauszug muss ich übersetzen lassen?

Es kann erforderlich sein, den Auszug aus dem Herkunftsland oder aus den Ländern übersetzen zu lassen, in denen die antragstellende Person vor der Einreise nach Spanien gelebt hat. Wenn Sie mehrere Bescheinigungen haben, können Sie uns Kopien aller Dokumente zur Angebotserstellung zusenden.

Reicht ein zweisprachiger Strafregisterauszug aus?

Das hängt von der Sprache, vom Ausstellungsland und von der zuständigen Behörde ab. Wenn der Auszug den spanischen Text vollständig und offiziell enthält, kann eine Übersetzung entbehrlich sein. Wenn das Dokument nur auf Französisch, Englisch, Portugiesisch, Arabisch oder in einer anderen Sprache vorliegt oder der spanische Text nur teilweise enthalten ist, kann eine beglaubigte Übersetzung erforderlich sein.

Muss der Auszug vor der Übersetzung apostilliert oder legalisiert werden?

In vielen Fällen muss ein ausländischer Strafregisterauszug apostilliert oder legalisiert werden, bevor er in Spanien vorgelegt wird. Apostille bzw. Legalisation ersetzt die beglaubigte Übersetzung nicht: Es handelt sich um unterschiedliche Verfahren, die beide erforderlich sein können.

Wie lange dauert die beglaubigte Übersetzung eines Strafregisterauszugs?

Die Frist hängt von Sprache, Umfang, Lesbarkeit des Dokuments und Lieferformat ab. Einfache Bescheinigungen können häufig schnell übersetzt werden. Wenn das Regularisierungsverfahren eine bestimmte Frist hat, sollte das Angebot so früh wie möglich angefordert werden.

Kann ich den Auszug eingescannt per E-Mail oder WhatsApp senden?

Ja. Für ein Angebot können Sie eine eingescannte Kopie oder ein gut lesbares Foto des Auszugs senden. Vor Ausstellung der endgültigen beglaubigten Übersetzung prüfen wir, ob das Dokument lesbar ist und ob Stempel, Unterschriften, Codes und persönliche Daten vollständig sichtbar sind.

Übersetzen Sie Strafregisterauszüge aus dem Französischen, Englischen, Portugiesischen und Arabischen?

Ja. Wir organisieren beglaubigte Übersetzungen von Strafregisterauszügen aus dem Französischen, Englischen, Portugiesischen, Arabischen und weiteren Sprachen ins Spanische, jeweils mit ermächtigten Übersetzern, wenn die Übersetzung offiziell in Spanien vorgelegt werden muss.

>>> Angebot gratis anfordern.

WIR BIETEN OFFIZIELLE ÜBERSETZUNGEN VERSCHIEDENER DOKUMENTE AN

Angebot gratis anfordern

Senden Sie uns Ihre Unterlagen, um ein persönliches Angebot zu erhalten.

Erhalten Sie Ihre Übersetzung digital, auf Papier oder in beiden Formaten.