Коли потрібен присяжний переклад з української на іспанську?

В Іспанії присяжний переклад потрібен тоді, коли університет, реєстр, суд, нотаріус або інший державний орган вимагає переклад з юридичною чинністю. Присяжний перекладач підписує та засвідчує документ печаткою, щоб його можна було подати офіційно.

Найчастіше перекладають свідоцтва про народження, довідки про несудимість, паспорти, дипломи, академічні довідки, нотаріальні документи та корпоративні документи.

Скільки коштує присяжний переклад з української на іспанську?

Орієнтовно присяжний переклад у поширених мовних комбінаціях зазвичай коштує близько 25–30 € + ПДВ за сторінку. Переклад однієї чи двох сторінок обсягом до приблизно 600 слів зазвичай становить 40–60 € + ПДВ. Крім того, часто застосовується мінімальна вартість замовлення, зазвичай від 35 до 60 євро залежно від мови.

Наприклад, свідоцтво про шлюб часто коштує близько 50 €, паспорт зазвичай у межах 25–40 €, академічна довідка обсягом близько 650 слів зазвичай 50–60 €, а нотаріальна довіреність приблизно на 550 слів — близько 50 €.

Ці суми є орієнтовними та можуть змінюватися залежно від терміновості, складності документа, способу доставки та наявності присяжних перекладачів для цієї мовної комбінації.

Скільки присяжних перекладачів української є в Іспанії?

Згідно з аналізом даних офіційного пошукового сервісу MAEC, проведеним 2 квітня 2026 року, в Іспанії було 4 активні присяжні перекладачі української мови. Українська посідає 27-ме місце за кількістю присяжних перекладачів. Найбільша доступність зосереджена в Мадриді (2), далі йдуть Севілья (1) та Валенсія (1). Докладніше можна дізнатися у нашому матеріалі про офіційний список присяжних перекладачів.

Як отримати комерційну пропозицію?

Пропозиція є безкоштовною і без зобов’язань. Для підготовки достатньо надіслати нам чітку копію документа та вказати потрібну мовну комбінацію.

FAQ

Скільки часу займає присяжний переклад?

Строк залежить від обсягу, мови та терміновості. У багатьох випадках ми можемо підтвердити ціну та строк у той самий робочий день після отримання документа.

Чи обов’язково, щоб присяжний перекладач був у моїй провінції?

Ні. Навіть якщо вам потрібна доставка до Мадрида, Барселони, Валенсії, Аліканте чи Більбао, ми можемо координувати проєкт з будь-якої точки Іспанії та надіслати документи кур’єром.

Я отримаю PDF, паперовий оригінал чи обидва формати?

Залежно від процедури вам може знадобитися PDF, підписаний і скріплений печаткою оригінал або обидва формати. Ми підкажемо, який варіант підходить саме вам.

Чи безкоштовна пропозиція?

Так. Пропозиція безкоштовна і без зобов’язань. Потрібно лише надіслати читабельну копію документа.

Чи пропонує ваше агентство також технічні переклади та переклад вебсайтів іспанською?

Так. Наше агентство також виконує технічні, спеціалізовані переклади та переклад вебсайтів між цією мовою та іспанською, англійською, французькою й іншими мовами. Ви можете безкоштовно запросити кошторис.

Послуги сертифікованого перекладу для багатьох країн

Наше агентство виконує технічні та присяжні переклади більш ніж 150 мовами. В Іспанії ми організовуємо присяжні переклади з юридичною силою, а також можемо допомогти із сертифікованими перекладами для США, Великої Британії, Ірландії та інших країн.