Hvenær þarf löggilta þýðingu úr íslensku yfir á spænsku?

Á Spáni er löggilt þýðing nauðsynleg þegar háskóli, skrásetning, lögbókandi, dómstóll eða önnur stofnun krefst þýðingar með lagalegu gildi. Löggiltur þýðandi undirritar og stimplar skjalið þannig að hægt sé að leggja það fram opinberlega.

Algengustu skjölin eru fæðingarvottorð, sakavottorð, vegabréf, prófskírteini, námsferilsskrár, umboð og fyrirtækjagögn.

Hvað kostar löggilt þýðing úr íslensku yfir á spænsku?

Til viðmiðunar kostar löggilt þýðing í algengum tungumálasamsetningum yfirleitt um 25–30 € + virðisaukaskatt á síðu. Þýðing á einni eða tveimur síðum, allt að um 600 orðum, er oft á bilinu 40–60 € + virðisaukaskattur. Einnig er algengt að lágmarksgjald sé innheimt, yfirleitt á bilinu 35–60 evrur eftir tungumáli.

Til dæmis er fæðingar- eða hjúskaparvottorð oft um 40–50 €, vegabréf um 25–40 €, námsyfirlit upp á um 650 orð oft um 50–60 € og umboð upp á um 550 orð um 50 €. Þessar upphæðir eru aðeins til viðmiðunar og geta breyst eftir hraða, flækjustigi, afhendingarformi eða framboði löggiltra þýðenda.

Hve margir löggiltir þýðendur á íslensku eru á Spáni?

Samkvæmt greiningu á gögnum úr opinberri leit MAEC sem gerð var 2. apríl 2026 var 1 virkur löggiltur þýðandi á íslensku á Spáni. Framboðið er því mjög takmarkað og ráðlegt að biðja um tilboð með fyrirvara.

Þótt enginn löggiltur þýðandi fyrir ákveðna tungumálasamsetningu sé í þínu héraði er það ekkert vandamál. Við vinnum fyrir alla Spán og getum sent þýðinguna með hraðsendingu.

Löggiltar þýðingar fyrir mörg lönd

Skrifstofan okkar býður upp á tæknilegar og löggiltar þýðingar á meira en 150 tungumálum. Á Spáni getum við skipulagt löggiltar þýðingar með lagalegu gildi og einnig aðstoðað með staðfestar þýðingar fyrir Bandaríkin, Bretland, Írland og önnur lönd.

Algengar spurningar

Býður þýðingaskrifstofan ykkar einnig upp á tæknilegar þýðingar og þýðingu vefsíðna yfir á spænsku?

Já. Skrifstofan okkar býður einnig upp á tæknilegar og sérhæfðar þýðingar sem og þýðingu vefsíðna milli þessa tungumáls og spænsku, ensku, frönsku og annarra tungumála. Þú getur beðið um ókeypis tilboð.

Hversu langan tíma tekur löggilt þýðing?

Afhendingartími fer eftir magni, tungumáli og hversu brýnt verkið er. Í mörgum tilvikum getum við staðfest verð og afhendingartíma sama virka dag og við fáum skjalið.

Þarf löggilti þýðandinn að vera í mínu héraði?

Nei. Jafnvel þótt afhenda þurfi í Madrid, Barcelona, Valencia, Alicante eða Zaragoza getum við skipulagt verkefnið hvar sem er á Spáni og sent skjölin með hraðsendingu.

Fæ ég PDF, pappírseintak eða bæði?

Það fer eftir málsmeðferðinni hvort þú þarft PDF, frumrit með undirskrift og stimpli eða bæði. Við segjum þér hvaða kostur hentar þínu máli best.

Er tilboðið ókeypis?

Já. Tilboðið er ókeypis og án skuldbindinga. Við þurfum aðeins skýra afrit af skjalinu til að undirbúa það.