Kdy je potřeba soudní překlad z češtiny do španělštiny?

Ve Španělsku je soudní překlad nutný tehdy, když univerzita, matrika, soud, notář nebo jiný veřejný orgán požaduje překlad s právní platností. Soudní překladatel dokument podepíše a opatří razítkem, aby mohl být úředně předložen.

Nejčastěji se překládají rodné listy, výpisy z rejstříku trestů, pasy, diplomy, výpisy studijních výsledků, notářské listiny a firemní dokumenty.

Kolik stojí soudní překlad z češtiny do španělštiny?

Orientačně se soudní překlad u běžných jazykových kombinací pohybuje kolem 25–30 € + DPH za stránku. Překlad jedné nebo dvou stran s rozsahem do přibližně 600 slov obvykle vychází na 40–60 € + DPH. Běžná je také minimální cena zakázky, obvykle mezi 35 a 60 € podle jazyka.

Například rodný list se často pohybuje kolem 50 €, pas přibližně 25–40 €, výpis studijních výsledků o rozsahu kolem 650 slov obvykle 50–60 € a notářská plná moc o přibližně 550 slovech kolem 50 €.

Tyto částky jsou orientační a mohou se lišit podle urgence, složitosti dokumentu, formy doručení a dostupnosti soudních překladatelů pro danou kombinaci.

Kolik soudních překladatelů češtiny je ve Španělsku?

Podle analýzy údajů z oficiálního vyhledávače MAEC provedené 2. dubna 2026 bylo ve Španělsku 9 aktivních soudních překladatelů češtiny. Čeština je na 18. místě podle počtu soudních překladatelů. Největší dostupnost je v Madridu (4), dále v Tenerife, Barceloně a na Baleárách (po 1). Další záznamy v databázi neuvádějí provincii. Více informací najdete v našem průvodci oficiálním seznamem soudních překladatelů.

Jak mohu požádat o cenovou nabídku?

Nabídka je zdarma a bez závazků. Stačí nám poslat čitelnou kopii dokumentu a uvést jazykovou kombinaci, kterou potřebujete.

FAQ

Jak dlouho trvá soudní překlad?

Termín závisí na rozsahu, jazyce a naléhavosti. V mnoha případech můžeme potvrdit cenu i termín ještě tentýž pracovní den po obdržení dokumentu.

Musí být soudní překladatel v mé provincii?

Ne. I když potřebujete doručení do Madridu, Barcelony, Valencie, Alicante nebo Bilbaa, můžeme projekt koordinovat odkudkoli ve Španělsku a dokumenty zaslat kurýrem.

Dostanu PDF, papírový originál nebo obojí?

Podle konkrétního řízení můžete potřebovat PDF, podepsaný a orazítkovaný originál nebo oba formáty. Řekneme vám, která možnost je pro váš případ správná.

Je nabídka zdarma?

Ano. Nabídka je zdarma a bez závazků. Stačí zaslat čitelnou kopii dokumentu.

Nabízí vaše agentura také technické překlady a překlady webových stránek do španělštiny?

Ano. Naše agentura nabízí také technické, odborné a webové překlady mezi tímto jazykem a španělštinou, angličtinou, francouzštinou a dalšími jazyky. Můžete si zdarma vyžádat nabídku.

Služby certifikovaných překladů pro mnoho zemí

Naše agentura nabízí technické a soudní překlady ve více než 150 jazycích. Ve Španělsku zajišťujeme úředně platné soudní překlady a můžeme pomoci i s certifikovanými překlady pro USA, Spojené království, Irsko a další země.