Kdy je potřeba soudní překlad z češtiny do španělštiny?
Ve Španělsku je soudní překlad nutný tehdy, když univerzita, matrika, soud, notář nebo jiný veřejný orgán požaduje překlad s právní platností. Soudní překladatel dokument podepíše a opatří razítkem, aby mohl být úředně předložen.
Nejčastěji se překládají rodné listy, výpisy z rejstříku trestů, pasy, diplomy, výpisy studijních výsledků, notářské listiny a firemní dokumenty.
Kolik stojí soudní překlad z češtiny do španělštiny?
Orientačně se soudní překlad u běžných jazykových kombinací pohybuje kolem 25–30 € + DPH za stránku. Překlad jedné nebo dvou stran s rozsahem do přibližně 600 slov obvykle vychází na 40–60 € + DPH. Běžná je také minimální cena zakázky, obvykle mezi 35 a 60 € podle jazyka.
Například rodný list se často pohybuje kolem 50 €, pas přibližně 25–40 €, výpis studijních výsledků o rozsahu kolem 650 slov obvykle 50–60 € a notářská plná moc o přibližně 550 slovech kolem 50 €.
Tyto částky jsou orientační a mohou se lišit podle urgence, složitosti dokumentu, formy doručení a dostupnosti soudních překladatelů pro danou kombinaci.
Kolik soudních překladatelů češtiny je ve Španělsku?
Podle analýzy údajů z oficiálního vyhledávače MAEC provedené 2. dubna 2026 bylo ve Španělsku 9 aktivních soudních překladatelů češtiny. Čeština je na 18. místě podle počtu soudních překladatelů. Největší dostupnost je v Madridu (4), dále v Tenerife, Barceloně a na Baleárách (po 1). Další záznamy v databázi neuvádějí provincii. Více informací najdete v našem průvodci oficiálním seznamem soudních překladatelů.
Jak mohu požádat o cenovou nabídku?
Nabídka je zdarma a bez závazků. Stačí nám poslat čitelnou kopii dokumentu a uvést jazykovou kombinaci, kterou potřebujete.
FAQ
Jak dlouho trvá soudní překlad?
Termín závisí na rozsahu, jazyce a naléhavosti. V mnoha případech můžeme potvrdit cenu i termín ještě tentýž pracovní den po obdržení dokumentu.
Musí být soudní překladatel v mé provincii?
Ne. I když potřebujete doručení do Madridu, Barcelony, Valencie, Alicante nebo Bilbaa, můžeme projekt koordinovat odkudkoli ve Španělsku a dokumenty zaslat kurýrem.
Dostanu PDF, papírový originál nebo obojí?
Podle konkrétního řízení můžete potřebovat PDF, podepsaný a orazítkovaný originál nebo oba formáty. Řekneme vám, která možnost je pro váš případ správná.
Je nabídka zdarma?
Ano. Nabídka je zdarma a bez závazků. Stačí zaslat čitelnou kopii dokumentu.
Nabízí vaše agentura také technické překlady a překlady webových stránek do španělštiny?
Ano. Naše agentura nabízí také technické, odborné a webové překlady mezi tímto jazykem a španělštinou, angličtinou, francouzštinou a dalšími jazyky. Můžete si zdarma vyžádat nabídku.
Služby certifikovaných překladů pro mnoho zemí
Naše agentura nabízí technické a soudní překlady ve více než 150 jazycích. Ve Španělsku zajišťujeme úředně platné soudní překlady a můžeme pomoci i s certifikovanými překlady pro USA, Spojené království, Irsko a další země.
